Dans la mesure de nos ressources financières, nous faisons appel à des interprètes communautaires encadrés par la Croix-Rouge. Aussi bien dans le cadre de notre clinique que du projet de prévention "Enceinte à Genève".
Le recours à un interprète communautaire permet une meilleure compréhension réciproque, élément indispensable à une bonne évaluation diagnostique. D'autre part, il facilite l'accès aux représentations culturelles du patient, ce qui permet d'ajuster nos interventions thérapeutiques.
Plus qu'une traduction, où l'information transiterait par un "tiers transparent", nous considérons l'interprète comme un auteur dans la création d'un "pont" entre l'univers du patient et celui du soignant.
L'Office fédéral de la santé publique (OFSP), dans son programme "Migration et santé, résumé de la stratégie fédérale phase II (2008-2013)" préconise l'intervention d'interprètes communautaires professionnels dans ses "objectifs visant à améliorer le comportement sanitaire, l'état de santé et l'accès de la population migrante au système de santé".
Articles sur ce thème
- "Bien plus que l'interprétariat"
Bulletin des médecins suisses - Autres articles

